2 Samuel 15:11

SVEn er gingen met Absalom van Jeruzalem tweehonderd mannen, genodigd zijnde, doch gaande in hun eenvoudigheid, want zij wisten [van] geen zaak.
WLCוְאֶת־אַבְשָׁלֹ֗ום הָלְכ֞וּ מָאתַ֤יִם אִישׁ֙ מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם קְרֻאִ֖ים וְהֹלְכִ֣ים לְתֻמָּ֑ם וְלֹ֥א יָדְע֖וּ כָּל־דָּבָֽר׃
Trans.

wə’eṯ-’aḇəšālwōm hāləḵû mā’ṯayim ’îš mîrûšālaim qəru’îm wəhōləḵîm ləṯummām wəlō’ yāḏə‘û kāl-dāḇār:


ACיא ואת אבשלום הלכו מאתים איש מירושלם קראים והלכים לתמם ולא ידעו כל דבר
ASVAnd with Absalom went two hundred men out of Jerusalem, that were invited, and went in their simplicity; and they knew not anything.
BEAnd with Absalom, at his request, went two hundred men from Jerusalem, who were completely unconscious of his designs.
DarbyAnd with Absalom went two hundred men out of Jerusalem, that were invited; and they went in their simplicity, and they knew nothing.
ELB05Und mit Absalom gingen zweihundert Mann aus Jerusalem; sie waren geladen worden und gingen in ihrer Einfalt; und sie wußten um nichts.
LSGDeux cents hommes de Jérusalem, qui avaient été invités, accompagnèrent Absalom; et ils le firent en toute simplicité, sans rien savoir.
LXXκαὶ μετὰ Αβεσσαλωμ ἐπορεύθησαν διακόσιοι ἄνδρες ἐξ Ιερουσαλημ κλητοὶ καὶ πορευόμενοι τῇ ἁπλότητι αὐτῶν καὶ οὐκ ἔγνωσαν πᾶν ῥῆμα
SchUnd es gingen mit Absalom zweihundert Männer aus Jerusalem, die geladen waren und arglos hingingen, ohne von irgend etwas zu wissen.
WebAnd with Absalom went two hundred men from Jerusalem, that were called; and they went in their simplicity, and they knew not any thing.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken